UNSERE SERVICES
Als Unternehmen sind wir schon über 30 Jahre im Geschäft und haben somit Erfahrung im Übersetzen und Dolmetschen von verschiedensten Fachgebieten.
Vor allem für Architektur, technische Wissenschaften und behördliche Dokumente sind Sie bei uns richtig!
Dolmetschen
Unsere Dolmetscher:innen decken sämtliche Bereiche vom Kongressdolmetschen in Kabinen über das Behörden- bis zum Simultandolmetschen bei Verhandlungen in allen europäischen Amtssprachen (inkl. Russisch) ab. Bei Bedarf stellen wir auch Dolmetscher:innen für die Landes- und Stadtregierung oder Gerichtsdolmetscher:innen zur Verfügung.
Unsere Expert:innen begleiten Wirtschaftstreibende zu Kongressen (Kabinendolmetschen) und Politiker:innen zu Verhandlungen (Simultan-Dolmetschen in Kabinen), dolmetschen in behördlichen Angelegenheiten und sind auch bei Empfängen und Arbeitsgesprächen, technischen Einschulungen und Schulungen von Arbeiter:innen Ihres Unternehmens für Sie da. Sie begleiten Vertragsverhandlungen und stellen Ihnen bei Bedarf auch Kolleg:innen im Ausland zur Verfügung.
Übersetzen
Unser Expert:innenteam arbeitet in allen europäischen sowie in vielen weiteren Landessprachen. Zu unseren Fachgebieten zählen:
[ Wissenschaft und Technik ]
Im Bereich Wissenschaft und Technik sind wir besonders in der Übersetzung von Gebrauchs- und Arbeitsanweisungen, Montageanleitungen, Sicherheitsvorschriften, und Produktbeschreibungen, sowie der Lokalisierung von Software und Websites geübt. Weiters stehen wir in langjähriger Kooperation mit den Universitäten in Graz und übersetzen bzw. lektorieren regelmäßig natur- und geisteswissenschaftliche Papers, Publikationen und Abschlussarbeiten.
[ Kunst und Kultur ]
Wir übersetzen oft für Museen und kulturelle Veranstaltungen in der Steiermark sowie in ganz Europa mit einem speziellen Fokus auf das jeweilige Zielpublikum. Weiters übersetzen wir Fach- und Sachpublikationen aller Art inklusive Endlektorate im Satz. Speziell im Bereich Architektur sind wir aufgrund unserer jahrelangen Zusammenarbeit mit der Zentralvereinigung der Architekten und einigen großen Verlagen in Österreich und der Schweiz bestens bewandert.
[ Gericht und Behörden ]
Im Haus bieten wir gerichtlich zertifizierte Übersetzungen von Dokumenten, juristischen Texten, Urkunden und Verträgen ins und aus dem Französischen, jedoch können wir auf Wunsch gerichtlich beeidete Dolmetscher:innen und Übersetzer:innen für alle europäischen Landessprachen sowie einige weitere Nischensprachen organisieren.
[ Wirtschaft und Tourismus ]
Bilanzen, Jahresabrechnungen und andere Finanztexte stehen bei uns genauso wie Werbeübersetzungen auf dem Programm. Speziell im Bereich von Naturparks und Alpintourismus sowie im Bereich Design und Kleinkunst sind wir aufgrund von langjährigen Kooperationen hochqualifiziert. Weiters durften wir den Großteil der Übersetzungen und Dolmetschungen für einige Großereignisse, etwa die Special Olympics 2017, übernehmen und sind mit den Schwierigkeiten, der Organisation und dem Aufwand von Veranstaltungen solcher Größenordnung bestens vertraut.
Alle übersetzten Texte werden von Native-Speakern verfasst und durchlaufen das Vier-Augen-Prinzip. Unsere Lektor:innen und Korrektor:innen spüren jeden noch so winzigen Fehler auf und geben Ihrem Text den nötigen Feinschliff.
Lektorieren
Unser Übersetzungs-Tool memoQ ist Trados-kompatibel und ermöglicht so die Standardisierung Ihrer Firmenterminologie und die Qualitätssicherung Ihrer Übersetzungen. So können Sie vorab Ihr branchenspezifisches Vokabular festlegen. Selbstverständlich durchlaufen alle übersetzten Texte ein mehrstufiges Lektorat und Korrektorat, bevor sie unseren Kund:innen geliefert werden.
Auch bieten wir Lektorate von bereits gesetzten, publikationsfertigen Texten sowie Lektorate von maschinellen Übersetzungen vom Stundenpreis an.